TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 2:23

Konteks
2:23 (just as it is written in the law of the Lord, “Every firstborn male 1  will be set apart to the Lord 2 ),

Lukas 7:40

Konteks
7:40 So 3  Jesus answered him, 4  “Simon, I have something to say to you.” He replied, 5  “Say it, Teacher.”

Lukas 14:29

Konteks
14:29 Otherwise, 6  when he has laid 7  a foundation and is not able to finish the tower, 8  all who see it 9  will begin to make fun of 10  him.

Lukas 22:25

Konteks
22:25 So 11  Jesus 12  said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them, and those in authority over them are called ‘benefactors.’ 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Grk “every male that opens the womb” (an idiom for the firstborn male).

[2:23]  2 sn An allusion to Exod 13:2, 12, 15.

[7:40]  3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the connection with the preceding statement recording the Pharisee’s thoughts.

[7:40]  4 tn Grk “answering, said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “answered him.”

[7:40]  sn Jesus answered him. Note that as the Pharisee is denying to himself that Jesus is a prophet, Jesus is reading his thoughts.

[7:40]  5 tn Grk “he said.”

[14:29]  6 tn Grk “to complete it, lest.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation and ἵνα μήποτε ({ina mhpote, “lest”) has been translated as “Otherwise.”

[14:29]  7 tn The participle θέντος (qentos) has been taken temporally.

[14:29]  8 tn The words “the tower” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[14:29]  9 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[14:29]  10 tn Or “mock,” “ridicule.” The person who did not plan ahead becomes an object of joking and ridicule.

[22:25]  11 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the dispute among the apostles.

[22:25]  12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:25]  13 sn The title ‘benefactor,’ highlighting grace and meaning something like “helper of the people,” was even given to tyrants (2 Macc 4:2; 3 Macc 3:19; Josephus, J. W. 3.9.8 [3.459]).



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA